很快地就迎接了秋學期的最後一天,
也是與一些同學分別的日子,
OUSSEP為留學生精心舉辦了一場歡送餐會,
讓大家最後可以在歡樂的氣氛中留下很好的回憶。
但在歡愉的party前,
還有最後一個口頭報告等著我,
那是一堂翻譯的課,
老師要我們自己決定題目然後翻成各自的語言,
並與同學分享在翻譯的過程中用了哪些技巧,以及遇到哪些問題。
這是一堂很有趣的課,
每回上課都會學到不同的翻譯技巧,
老師也喜歡讓我們討論,
讓我們把不同的東西翻成自己國家的語言,
但我實在很好奇,老師會的也就只有日文和英文而已,
有的時候我們又沒辦法用英文解釋出我們是怎麼樣翻譯的,
如此一來,語言的微妙處不就喪失在翻譯的過程中了嗎?
"老師到底期望了解些什麼?"是我一直想不透的。
直到最後報告時我才明白,
老師想要了解的是我們是不是真的有用到他上課介紹的翻譯技巧去做翻譯,
語言轉換間忽略的字句、改變的說法,就算再微小,也都是文化不同的證明。
那也許是老師就算學了日英翻譯,自己也無法知悉的,
所以要藉著來自不同國家的學生們了解更多不同語言中的差異,
也藉此讓留學生們體認到各個文化間相似以及相差甚遠之處。
這次和菲律賓同學一起介紹了當紅的冰雪奇緣,
我將歌詞翻成中文,而他則翻成他加祿語(Tagalog),
他加祿語並非菲律賓的官方語言,
他跟我說因為菲律賓小島太多,方言也跟著蓬勃發展,
除了英文之外,他們並沒有另一個共通的語言,
所以所有的電影、課程的教導都是以英語進行的。
"難怪菲律賓人英文這麼好呀"我忍不住在心裡這樣想著。
而在翻譯的過程中,
我也真正開始正視到翻譯的困難處,
有的時候就算了解另外一個語言的意思,
想要將其轉換成流暢的中文也是不容易的一件事,
但這些苦惱思考的過程卻十分有樂趣,是一種享受。
(菲律賓趴呢~~)
之後便是慣例的集會了,
每個星期一OUSSEP都要集會,
告知交換學生們各式資訊,
讓交換學生在短暫停留日本的時間內可以好好享受由學校提供的資源,
度過難忘的半年或一年。
而令人驚喜的是,居然還有集會全勤獎及表現優異獎可以領,
依照集會出席的次數決定獎項,
而我幸運地因為早上和下午的課都在吹田校區,
所以輕易拿到了集會全勤獎,
禮物是禮輕情意重的阪大資料夾一枚及原子筆一枝!
集會的最後,展開了離情依依卻歡樂無比的歡送會。
這回除了一些同學要離開之外,
負責這個program的兩個老師也被調離崗位,
所以變成了一個意外盛大的歡送會。
要離去的同學們拼命拍著照,
想把最後美好的回憶緊緊抓住。
而我們這些還要再待半年的人,
也在他們臉上看見了半年後自己捨不得的模樣。
該好好保握接下來的時間!
用力玩耍、用力思考,也用力體驗。
(豐盛的餐點)
(即將離開的老師們)
(兩個要離去的大陸同學)
留言列表